Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de Julho, 2014

SPLASH

sentado ao seu lado
na praia, o mendigo
abre um lanche magro
come e depois lhe dá
o sorriso que você
não tinha - você
estava um pouco assustado

Buk ladrava
à página
cento e quarenta e nove
"isto não é a porra
de um poema"



(1) citação a um outro poema, também Splash, de Charles Bukowski, traduzido por Fernando Koproski na coletânea Essa loucura roubada que não desejo a ninguém a não ser a mim mesmo amém, 2a. edição, editora 7Letras.
breve borboleta ninguém lhe avisou não é primavera

~
(1) esse haikai recria livremente um outro haikai, de Rainer Maria Rilke, apresentado a seguir numa tradução bastante literal do Alberto Marsicano.

Kleine Motten taumeln schauernd quer aus dem Buchs; sie sterben heute Abend und werden nie wissen dass esc nicht Frühling war
Pequenas mariposas oscilam sinistramente pelo bosque; morrem hoje à noite e jamais saberão que não era primavera